Search
Close this search box.
L'opinió de:

Internet parla àrab

  • En fòrums, els egipcis celebren la notícia perquè ajudarà al desenvolupament i l’aprenentatge de l’idioma

FRANCISCO CARRIÓN

Milions d’àrabs, aliens a internet pels caràcters llatins dels dominis, poden ara teclejar en el seu idioma les adreces web en el que suposa el major “canvi històric” de l’era digital. “És un canvi històric i el major en la història d’internet”, diu a Efa l’experta Tina Dam, directora del programa de noms de domini internacionalitzats o IDN de la Corporació per a l’Assignació de Noms i Nombres en Internet (ICANN, en les seves sigles en anglès).

EL NOU SISTEMA
permet als països amb alfabets no llatins disposar d’un domini nacional en el seu idioma, al qual poden accedir els usuaris des de la barra d’adreça del navegador. El domini en àrab .masr, que significa Egipte, opera des d’aquest mes i és al costat dels d’Aràbia Saudita i de la Unió dels Emirats Àrabs el primer amb caràcters no llatins en la història d’internet. “Tot i que ja poden usar- se perquè arribin a l’internauta, encara es necessita que els operadors facin els canvis necessaris”, precisa Dam.

Fins ara, “haver d’usar caràcters llatins havia estat una barrera per a molts, perquè no era lògic que els enllaços a pàgines web, els anuncis i el material imprès amb tot el seu contingut en àrab haguessin d’escriure’s en un altre alfabet”, explica Dam. Una part de la població, segons la responsable d’ICANN, no està familiaritzada amb els símbols llatins, “per la qual cosa trobava dificultats per recordar les adreces i escriure-les després”. A Egipte només 17 milions de persones, el 21% de la població, són usuaris de la xarxa per l’obstacle lingüístic. Es preveu que, sense la barrera de l’idioma, la xarxa de xarxes es popularitzi i s’acosti a les xifres d’ús del mòbil, un aparell que fan servir 56 milions d’egipcis gràcies a un teclat i una interfície en àrab. Aquest canvi era una “assignatura pendent” que farà més accessible la xarxa per a la meitat dels internautes de tot el món, uns 800 milions, que no parlen idiomes amb alfabets llatins. Després de l’àrab, el rus amb el codi en ciríl.lic .rf (de Rossískaya Federatsia o Federació Russa) ja està present en els dominis, i a aquests dos idiomes se sumaran 21 més, en procés d’aprovació per la ICANN. “Això no va ser possible abans perquè no hi havia una solució tècnica al problema”, assegura Dam, el qual explica que “internet no va ser construït originàriament per suportar tots els idiomes del món”. “Un canvi tan gran com és aquest havia de fer-se amb cura i de manera gradual per garantir l’estabilitat de la xarxa”, hi afegeix.

En fòrums i blocs, els egipcis celebren la notícia perquè, segons alguns, ajudarà al desenvolupament i l’aprenentatge de l’àrab en el món, “de la mateixa manera que internet va afavorir l’extensió de l’anglès”. “Estic molt feliç, perquè això em recorda que encara podem fer alguna cosa”, escriu un internauta, que compara aquest èxit digital amb Talaat Harb (1867-1941), el fundador del primer banc de capital egipci i modernitzador de l’economia en el país del Nil. Com en el nou domini, en l’entitat de crèdit de Harb l’àrab va ser sempre el vehicle de comunicació enfront de les imposicions de les autoritats colonials britàniques de l’època.

I és que, amb “aquest gran pas” que acostarà la teranyina global a nous usuaris recelosos d’uns dominis escrits en un idioma aliè, “internet parla àrab”, tal com ha proclamat el ministre egipci de Tecnologies de la Informació, Tarek Kamel.

Periodista. redaccio@andorra.elperiodico.com

Per a més informació consulti l’edició en paper.

Comparteix
Enquesta
Publicitat
Editorial
Publicitat

No et quedis sense el nostre exemplar en PDF

Publicitat
QualificAND
- Ministre de Medi Ambient, Agricultura i Ramaderia -

SUBSCRIU-T'HI

De la redacció al teu dispositiu