PUBLICITAT

Cultura liquida els cicles infantil i juvenil i aposta per les estrenes

  • Adquirirà entre 100 i 250 entrades de cada títol que s'estreni en la llengua oficial
  • Fins a final d'any destinarà 8.000 € en una iniciativa que es pretén repetir al 2011
A. L.
ANDORRA LA VELLA

Periodic
Diana Garrigosa i Pasqual Maragall en un fotograma de Bicicleta, cullera, poma, el pròxim títol en català que s'estrenarà als Modern. Foto: ANA

El departament de Política lingüística adquirirà entre 100 i 250 entrades de cada pel.lícula doblada al català que s'estreni a les pantalles del país, i les distribuirà entre els voluntaris per la llengua i els estudiants de català, així com a través d'un sorteig a través del telèfon mòbil que s'ha d'acabar de definir. Es tracta d'una nova iniciativa del ministeri per potenciar la presència de la llengua oficial al cine, amb la novetat que aquesta vegada hi ha embarcat les dues empreses exhibidores, Modern i Illa Carlemany. Tots tres --el ministeri, els Modern i Illa Carlemany-- van firmar ahir un acord de col.laboració que entrarà immediatament en vigor i que, de moment, s'allargarà fins al 31 de desembre del 2010, amb la voluntat declarada tant pel director de Promoció cultural, Joan Sans, com pels gerents de les dues exhibidores, Jordi Torres i José Jaime López, de prorrogar el conveni al 2011.

Veure (i escoltar) cine en català li costarà al Govern 8.000 euros, que es repartiran a parts iguals entre els Modern i Illa Carlemany. Seran les mateixes empreses les que decidiran els títols que s'estrenaran en la llengua oficial, i quantes pel.lícules en projectaran al final de l'any. Tenint en compte que el ministeri adquirirà un mínim de 100 i màxim de 250 localitats de cadascuna --al preu especial de 4 euros, tot sigui dit--, durant aquest últim trimestre cada cine estrenarà entre 4 i 10 cintes doblades. Una xifra aparentment modesta però que garanteix entre una i dues estrenes setmanals fins a fi d'any. Molt més, en qualsevol cas, que la dotzena de títols que ha projectat el multisales Illa Carlemany, per exemple, des que va obrir les portes, l'estiu del 2009.

La gran pregunta és, naturalment, quines seran les pel.lícules en català que arribaran a Andorra. ¿Els grans blockbusters? ¿Els títols en 3D pensats per al públic infantil? López i Torres van ser ahir claríssims: "Apostarem pel català sempre que en tinguem còpia disponible". Una lloable declaració de bona voluntat que xocarà, però, amb la disponibilitat de còpies doblades, que sufraga íntegrament la Generalitat de Catalunya i que privilegia, lògicament, la distribució en sales catalanes. En qualsevol cas, tant Torres com López es van comprometre ahir públicament a no contraprogramar: quan un cine projecti una pel.lícula en català, l'altre s'abstindrà d'exhibir-ne la còpia en castellà. Un necessari acord de mínims perquè, com van coincidir tots dos, "hi ha públic, però el cert és que funciona millor el doblat al castellà. L'espectador el prefereix, per a la nostra desgràcia".

L'ART DE DESPULLAR SANTS Es tracta sens dubte d'una notícia òptima per a la promoció de la llengua oficial. Però més enllà dels 8.000 euros --4.000 per a cada empresa-- que inicialment haurà de desembutxacar el ministeri, la iniciativa té també un efecte col.lateral considerable: la liquidació del cicle de cine infantil, que des de fa tres cursos es programava cada primavera, i de la Marató juvenil, que tenia lloc a la tardor. Entre tots dos cicles, que monopolitzaven els Modern, es cruspien un pèssic de 19.000 euros. Així que la nova modalitat de foment del cine en català es limita a repartir el pastís i consisteix al final en allò tan vell de despullar un sant --els dos cicles citats-- per vestir-ne un altre, el cine d'estrena. Sans ho va justificar ahir pel canvi d'escenari tant de l'oferta de cine infantil, cada vegada més abundant, com del panorama empresarial, amb la irrupció d'un nou exhibidor.

Per acabar, val a dir que aquest conveni liquida també l'antic projecte --heretat de l'etapa Minoves, i que l'actual Executiu va arribar a plantejar-se-- de finançar amb una quantitat de finançar amb una quantitat d'entre 1.200 i 1.500 euros una còpia extra de la vintena llarga de títols que cada any dobla la Generalitat. Un projecte econòmicament "inassumible" --segons reconeixia mesos enrere el director de Promoció cultural-- i que a més ha quedat obsolet, diu, amb la nova llei catalana del cine, que entrarà en vigor al 2011 i que obliga a doblar o subtitular al català com a mínim la meitat de les pel.lícules que s'estrenin en les sales catalanes. Una llei que, segons Sans, ha d'incrementar substancialment el nombre de còpies disponibles. Ja es veurà: de moment, i com va advertir ahir López, les pel.lícules infantils en 3D ja no es doblen al català. [email protected]



Per a més informació consulti l'edició en paper.



Comenta aquest article

PUBLICITAT
PUBLICITAT